miércoles, 28 de julio de 2010

1640 -Fermín Nuñez descubre el petróleo guarani en Bolivia

1640 - El petróleo Guaraní es “descubierto” en Bolivia.-

El petròleo era conocido desde tiempos inmemoriales por los guaranies, y lo utilizaban como combustible, arma de guerra , en la medicina y otros usos cotidianos. En 1640, el capitan español Fermín Nuñez desubre el petroleo Guarini en la zona de Tomina, dominios del cacique guaraní Cumbay, en la denominada “Cordillera de los Chiriguanos”.
Del artículo " Camiri: distrito petrolero sur guaraní – www- el diario.net – Bolivia", hemos extraido la siguiente cita:
“En 1640, el sacerdote metalurgista, Padre Álvaro Alonso de Barba, da cuenta del descubrimiento de petróleo del capitán español Fermín Núñez en la zona guaraní de Tomina, dominios del cacique guaraní Cumbay (hoy provincia Tomina), precisamente en la “Cordillera de los Chiriguanos”, quienes utilizaban este líquido viscoso como ungüento medicinal y en labores cotidianas. Por esos tiempos, los miembros de la Nación Avaguaraní, acostumbrados a someter a las demás parcialidades étnicas del Chaco y a los enfrentamientos con el imperio incaico, tuvieron que enfrentar una nueva y potencial amenaza al territorio bajo dominio ancestral. Para los caciques guaranies, esta amenaza sería enfrentada con la acostumbrada guerra de guerrillas, que además causaría graves daños a sus enemigos e incendios a las haciendas de los colonos españoles, utilizando el petróleo de los pauros y la lanilla del Toborochi, ante el abundante afloramiento de petróleo de las sierras chaqueñas; conflicto que duraría a lo largo de la Frontera Avaguaraní (denominada por los incaicos y sus historiadores mestizos como la Cordillera de los Chiriguanos) y dentro del territorio de la Nación Guaraní, hasta la última matanza de más de 5 mil guaranies en batalla desigual de Curuyuqui al borde de la quebrada de Cuervo en la población de Ivo (Distrito de Camiri), por el ejército republicano cruceño, el 28 de enero de 1892.”
Para leer el artículo completo, acceda a - http://www.hidrocarburosbolivia.com

Palabras relacionadas: Guarani, Ava Guarani, petroleo , Cumbay, Tomina, Cordillera de los Chiriguanos, Bolivia, parcialidades etnicas, Imperio incaico, pauros, lanilla de Toborochi, sierras chaqueñas, Camirí, Quebrada del Cuervo, Ivo (población de Camirí), Ejército republicano cruceño, batalla de Curuyuqui, dominio ancestral, afloramiento de petróleo. 1892.-

miércoles, 7 de julio de 2010

Conjugador automático guarani - 1a Conjugación

En la siguiente direcciòn, podran utilizar un conjugador automático para la primera conjugaciòn del Guarani.
Esta conjugaciòn comprende a los Areales y Aireales, que a su vez pueden ser orales o nasales, y ambos pueden ser consonanticos (consonante inicial) o vocálicos (vocal inicial). Tambien estan los escasos irregulares.-

Encontrará este pràctico conjugador en Google Docs o en la siguiente direcciòn:
http://albino-guaranikupyty.blogspot.com/2010/07/conjugador-automatico-guarani-1a.html

En el Wikilibro Guarani, puede consultar la gramática, en Verbos regulares, Determinantes Verbales y Modificadores Verbales.Hay varias tablas .-

jueves, 24 de junio de 2010

Mbir . el gusano primigenio guarani - Un mito evolucionista guarani

En la entrada anterior, se comparte el artículo acerca de que La Unión Astronómica Internacional designó con el nombre de Mbir a un crater de la luna Rhea, del planeta Saturno
Dentro de la mitología guaraní, Mbir era el gusano creador que surgió en las aguas primigenias, se convirtió posteriormente en humano y pobló el mundo.

Es impresionante el concepto profundo que subyace en este Mito: se trata nada menos que un concepto evolucionista surgido miles de años antes que Darwin, en una etnia guaraní. En efecto, el mito sostiene que el hombre proviene de un gusano primigenio, MBIR el cual evolucionò hasta convertirse en hombre y pobló el mundo.-

El mito corresponde a la Mitologia de los guarayos.

Otro crater con nombre Guaraní-Mbir el gusano primigenio de los guaranies

Otro crater con nombre Guaraní

domingo, 16 de mayo de 2010

La anacronía del relato : uso de las particulas de tiempo nominal del guaraní

LOS TIEMPOS NOMINALES DEL GUARANI COMO FORMAS DE LA ANACRONIA EN EL RELATO O DISCURSO

Por A . Galeano Mora

== - Los tiempos nominales del guarani como formas de la anacronia en el relato o discurso ==

la '''anacronia''' es una ruptura del tiempo del relato, y tiene dos formas usuales: la '''retrospectiva''' y la '''anticipatoria'''. Las particulas de tiempo nominal del guarani, se utilizan para expresarlos.
'''Analepsis''': es la anacronia retrospectiva, alude a un hecho anterior al tiempo de la narraciòn.

'''Particulas analepticas del guarani''': Kue, (o su forma nasal ngue) y raka'e, También Va'ekue o Hague
Con las personas o sus obras, se suele utilizar /re/ sufijo (Tomas Osuna). Algunos incluyen /rangue/

* '''racconto''' en un tipo de analepsis que consiste en un retroceso extenso en el tiempo, y un retorno al presente.

* '''flash back''' es un retroceso temporal breve, y un retorno rápido al presente.


* La '''prolepsis''' refiere a la mirada del narrador hacia el futuro. Se narra un acontecimiento que ocurrirá después del tiempo del relato.
* En el cine, se denomina '''flash forward.'''

Particulas prolepticas usuales del guarani: Râ (sufijo).- y La particulas sufijas Va’erâ y Harâ
Utilizadas como formas futuras de los relativos Ha y Va.-

También se pueden utilizar las distintas formas del futuro guarani: ta, Tere, to, con el conminativo /ke/ o sin él, .- El futuro simple con Ta o el futuro Obligatorio con Va’erâ, el imperativa con prefijo Ta con o sin el imperativo ke sufijo, y las combinaciones con ne, mi , na mína, etc.- Ver los tiempos futuros del guarani en el wikilibro guarani.
Queremos señalar que el guarani tiene formas especializadas para realizar la anacronía del relato, que son justamente las partículas de tiempo nominal, especialmente las formas kue/ngue y Râ. A estas se suman los recursos que suelen tener los otros idiomas para expresar la ruptura del tiempo del relato o discurso, desde el punto de vista literario.

Estas particulas han sido caracterizadas como particulas modales de la narraciòn (R.Decoud Larrosa), o como elementos validadores del discruso guarani (German de Granda). Aquí señalamos el uso de estas particulas en el relato o discurso guarani como recurso literario.

Sin embargo, es notable como esta entralazado inextricablemente el uso literario, la función metalingüística y los elementos objetivos del espacio-tiempo en el discurso guarani a través del buen uso de éstas partículas.-

Mas informaciòn y Referencias
Wikilibro guarani: los tiempos nominales –
http://es.wikibooks.org/wiki/Guaran%C3%AD/Gram%C3%A1tica/Tiempos_nominales
Google docs:
El tiempo y el espacio en la narracción.por Alexis http://docs.google.com/present/view?id=dgbs7qz9_15f9b9z9dw

domingo, 17 de enero de 2010

Jai Kupyty Haitìpe - Ayudemos a Haiti - HAITI S.O.S -

Ayudemos a Haiti, que hoy está destrozada por terribles desastres naturales, que han complicada aún más las adversidades de todo tipo, sociales, culturales y economicas que sacuden a ese pueblo hermano, tan entrañable para nosotros.-

El padre de la historia del Rio de la Plata, el asunceno RUY DIAZ DE GUZMÁN, proclamo por primera vez, que LA PATRIA ES AMÉRICA.-

Hoy debemos hacer realidad esa proclama.

Haiti nos señaló el camino de la independencia a todos los pueblos latinoamericanos, al proclamar en la Patria, la primera república independiente.-

Por otra parte, Haity en guarani significa "nido".-

Hoy nuestro nido más querido del Caribe, esta prácticamente destrozado.

Enviamos este mensaje a todas las personas de buena voluntad del Continente y de todo el mundo, especialmente a los que viven en la amplia zona tupi-guarani-caribe, que colaboren en cuanto puedan, acercandose a instituciones reconocidas, como la Cruz Roja internacional, o su filial en cada pais, para ayudar a los hermanos haitianos en esta hora de adversidades.

La solidaridad internacional continental es hoy mas necesaria que nunca.-

Este es un deber cìvico y humano que nos legaron nuestros antepsados, Ñande Ypykuèra, que centraron toda su cosmovisiòn, en la bùsqueda de una Tierra Sin Males, el Yvy Marane^y o Yvy Marave'^y, o Kandíre en guarani Ava o Chiriguano.-

Es hora de poner en pràctica este inmemorial legado de nuestro Continente a toda la Humanidad.

Empezemos por ayudar a los hermanos haitianos, en la construcciòn de esa Tierra sin Males, el Yvy Marave'^y.-

Rogamos difundir este pedido, por todos los medios posibles.-








2.